A Szépírói Műhely tavaszi féléve folytatódik. A kurzusra a felhívás itt olvasható, lehet jelentkezni a következő, őszi félévre. A Líra kurzus hallgatója, Kartali Zsuzsanna Berzsenyi híres verse nyomán írt alkaioszi strófákat. Mai téma, mai megközelítés, antik keretben. Nagyszerű munka, komoly teljesítmény. Gratulálok!
Kartali Zsuzsanna:
A sarkköri madarakhoz
Forr a világ, Észak vize felhevült!
Hajók hasának terhei robbanók.
Partok madárkolóniáit
Hőjük ijedt keresésre készti.
Én, Alca torda, északi pingvin, ó!
Hívnám az emberit, s kikiáltanám:
Ne érje fűrész fenyvesinket,
Kőolaj, műanyag messze ússzon.
De mégse. Mást kell tenni, barátaim!
A jaj kevés, hiábavaló a szó.
Repüljetek ma mind utánam,
Csőr vigye ellenük vak dühünket.
Alkák1, s a lummák2, lundafiak3, ti mind!
Csapjátok össze szárnyaitok hegyét,
Szórjátok sziklabérc kövét, mi
Állati emberi háborút szít.
Süllyedjenek tenger fenekére ők!
Lássák az ókeánoszi kincseket.
Aztán maradjon, hejj, alant mind:
Tápanyagok fele jő belőlük.
----------------------------------------------------
1 : Alka: Főként Észak-Európa tengerparti szikláin fészkelő halászmadár. Pingvinszerű a testalkata, de röpképes. Feje, háta fekete, hasa fehér.
2 : Lumma: Az alka rokona, életmódja is hasonló. Észak-Európán kívül Amerika és Ázsia sziklás északi partjain is költ. Csőre hegyesebb az alkáénál. Feje és háta barna, teste alsó fele fehér.
3 : Lunda: Az Atlanti-óceán északi szigetein élő alkaféle. Teste fekete-fehér, vaskos csőre és lába élénk sárgáspiros. Földbe vájt üregekben fészkel.